964 臺灣陶瓷雕塑學會​

EXHIBITORS

台灣陶瓷雕塑學會

Taiwan Academy of Ceramic Sculpture

幸福的模樣

一位是知名的作家主持人,一位是作品遠征巴黎羅浮宮的陶藝家,一位是能化泥土為古建築的巧手陶藝家,三位優秀的女性藝術家齊聚一堂,以各自拿手的技法,描繪出她們心中幸福的模樣!

以作家和主持人身份走紅的吳淡如,還有一個隱密的身份:畫家!不管活得多麼成熟,畫的東西永遠是自己的童話世界。這次展出的作品傳達的是與心上人相聚的期盼與幸福。

熱愛潛水和戶外活動的陶藝家黃玉英,她的幸福就是能沈浸於大自然的美,所展出的海洋世界作品巧妙地傳達了海洋的美和豐富生命力。

對古建築的無法忘情的陶藝家許明香,能夠將古蹟的美和記憶,轉移且保留於現代的陶藝物件上,就是她最大的幸福。

邀請您參與這次難得的三人聯展,感受不同的幸福模樣。

Depicting Happiness

A talented trio of a celebrity author, host, and painter, a potter whose works conquered The Louvre in Paris, and a talented potter who preserves the beauty of old architecture in her works, joined forces in this rare collaboration to depict what happiness looks like in their mind.

Betty Wu, who is best known as an author and celebrity TV and radio host, has a less-known identity – a painter. Despite her image of a strong business woman, her works are always about fairytales. Her works in this exhibition depicts the anticipation and happiness in  reuniting with the loved ones.

Yu-Ying Huang, one of the most acclaimed potters in Taiwan, loves snorkeling and all types of outdoor activities. Her happiness is to be able to immerse herself in the beauty of Mother Nature. Her Ocean World inspired works depict the lively ocean world through the unique shapes and glittering glazes.

Ming-Shiang Hsu, a potter who loves the beauty of old architecture. Being able to preserve the beauty and memory of old architecture is her biggest happiness. You will find the old touches and elements perfectly preserved and transformed in her marvelous works.

We sincerely invite you to visit us in this once in a lifetime collaboration at the Sheraton Hotel Taipei to feel the different form of Happiness.

展出藝術家

許明香

黃玉英

吳淡如

許明香

國立台灣藝術大學藝術碩士

國內外數十個個展與聯展

Master of Fine Arts, National Taiwan University of Arts

Dozens of solo and group exhibitions at home and abroad

 

 

創作理念

對古建築的無法忘情,每一磚、每一瓦都如此記憶深刻,甚或忽忽如狂,保護古蹟讓筆者覺得這是一種使命感,也因此嘗試將對傳統建築的感動,轉移於現代生活中的物件上,甚或對已被定義之「美」或經典時尚物品的追求,邁向以往不同的創作形態。

 

The unforgettable love for ancient buildings, every brick and tile is so memorable, or even maddeningly, the protection of historical sites makes the author feel that this is a sense of mission, so I try to transfer the touch of traditional architecture to modern life. On the objects, or even the pursuit of defined “beauty” or classic fashion items, move towards a different creative form in the past.

黃玉英

黃玉英畢業於國立臺灣師範大學工業科技教育研究所。創作陶藝以來,歷獲台北市美展陶藝類特優、日本美濃國際陶藝競賽入選、金鶯獎銅獎、金陶獎佳作等數十項殊榮。個展、聯展計逾百場,倍受佳評。

 

Yu-ying Huang graduated from the prestigious National Taiwan Normal University with a master’s degree in Industrial Technology Education, Yu-Ying Huang has developed an award-winning career in ceramics over the years. Her works have won honors in the top ceramic competitions in Taiwan and Japan. She has also held over a hundreds of acclaimed solo and group exhibitions.

 

  作品曾於台灣總統府展覽,亦受邀於法國羅浮宮、美國當代陶博館、愛爾蘭博物館展出,創作在臺、美、日、中、愛爾蘭、立陶宛、愛沙尼亞博物館典藏。任教於台北市成功高中,亦曾受聘於臺藝大、北科大、亞太創意技術學院擔任講師,榮獲105學年度教育部師鐸獎,此外獲邀參加日本、美國、愛沙尼亞、立陶宛、大陸國際研討會。2017年入選成為國際IAC會員。

 

Her works were exhibited in Taiwan’s President’s Office, The Louvre in Paris, and acquired by various museums in Lithuania, Ireland, Estonia, China, Japan, and United States. She was constantly invited to academic conferences around the world and was elected as a member of the IAC (International Academy of Ceramics) in 2017.

吳淡如

作家。主持人。

正式讀過法律,中國文學,企管,經濟學,歷史。

除了喜歡嘗試各式各樣的新鮮事之外,一直喜歡畫圖。不管活得多麼成熟,畫的東西永遠是自己的童話世界。

而且都不想要改變。

繪畫是一種療癒,常常在三更半夜畫到對自己微笑。

Betty Wu

Writer/ Host

With a degree in law, Chinese literature, business management, economy, and history.

I like to explore on different adventures while maintaining a passion for painting.

Despite facing challenging realities in real life, I continue to create my own fairy tales by painting my fantasies, and I don’t want this to ever change a bit.

Painting is a way of self-healing that keeps me up at night with a smile on my face devoted to the wonderland.